Zakaj tega še ni v slovenščini?
vir: Amazon
Recenzije so izredno pozitivne in praktični ni nikogar, ki pobarvanke ne bi pohvalil. Očitno so nad knjigo navdušene tudi ženske, vsaj sodeč po komentarjih zadovoljnih bralk na Amazonu:
This book entered my life at a time when I was feeling more or less ‘eh’ about my vagina. Like, I’d wake up in the morning, first thought: ‘I’ve got a vagina.’ Next thought: ‘Yeah, so?’
Mene dostikrat prime, da bi zakričal proklete pi(p)… lopovske, sploh ko gledam poročila, pa bi lahko namesto tega vzel v roke takole pobarvanko in za umiritev pobarval z barvico eno pi(p)…
Če bo kdo pri nas začutil med nogami tržno priložnost in se lotil prevoda (v bistvu je bolj ali manj potrebno prevesti samo naslov), naj prosim prevede hkrati še tole:
S čim takim bi se dalo popestriti marsikatero na smrt dolgočasno poroko, kjer se gredo neke igrice, ki praktično nikomur niso zabavne. Tako pa razdeliš med goste vagine za pobarvat in kakšen zabaven origami, pa se bo mogoče vsaj kdo kratkočasil, če že mladoporočencema ni do smeha, ker vesta, da bosta morala vse to plačat. Resda mogoče tole za starejše (dedke, babice, strice, tete) ni glih najbolj primerna zabava, samo oni pa lahko v tistem času svoj kremenatlc v miru pojedo.
Recimo tašči daš za naredit origami penis.
vir: planetdan.net
Tastu pa za pobarvat kaj takega:
vir: en-derin.com
14 08 2010 na 1:16
Ne štekam zakaj kdo za pobarvanko rabi prevod.
14 08 2010 na 1:23
Poslušalka, saj tu ni kaj dosti za štekat, še manj za prevajat. Prevest je potrebno naslov (to lahko prispevam tudi sam, če ne bo šlo drugače) in morda je na koncu pobarvanke še zahvala vsem, ki so prispevale svoje….
14 08 2010 na 21:57
LOL
Sam ta knjiga je tržna niša. Si prečekiral pornošope v SLO (net in prave trgovine)?
15 08 2010 na 10:43
Jaz upam da to pri nas prodajajo v kakšni knjigarni. V Mladinski knjigi jo nisem našel, res pa sem morda gledal na napačnem oddelku. 🙂